|
Smalltalk Alles was wo anderst nicht reinpasst. |
|
Themen-Optionen | Ansicht |
#1
|
||||
|
||||
Tolles Online-Wörterbuch Deutsch-Englisch u. Englisch Deutsch
Servus miteinander,
die TU in München hat unter dem Namen Leo. Org. ein ganz tolles Wörterbuch ins Internet gestellt. Bei Eingabe eines Suchbegriffes wird nicht einfach nur die Übersetzung gezeigt, sondern auch viele hilfreiche Begriffe , Satzteile und Mehrfachbedeutungen. Bei Google einfach unter Leo.Org. suchen. Ich denke, daß das sehr interessant ist, zumal hier die Suche um ein vielfaches schneller ist, als im herkömmlichen Wörterbuch. Kennt vielleicht jemand ein ähnliches Programm Deutsch-Französisch ? Evtl. " la crevette " ? Gruß Axel |
#2
|
|||
|
|||
Zitat:
(der kann auch französisch der LEO) Besonders zu empfehlen der Karl May teil von leo |
#3
|
||||
|
||||
"Wegen Umbauarbeiten an der Stromversorgung steht der LEO-Service am 28.12. weitgehend nicht zur Verfügung. Wir bitten Sie, diesen Tag für Ihre wohlverdiente Erholung zwischen den Jahren zu nutzen (-:
Ihr LEO-Team (22.Dez.2005)" |
#4
|
|||
|
|||
Zitat:
|
#5
|
||||
|
||||
Übereinstimmung mit zwei Suchwörtern
Many thanks! Vielen Dank! Thanks a lot! Vielen Dank! Stimmt jetzt macht er's wieder. |
#6
|
||||
|
||||
Hi Axel!
In folgendem Link findest du ein Übersetzungsprogramm für mehrere Sprachen, in welchem du auch ganze Textbausteine übersetzen kannst.
Funktioniert so schlecht und recht..... Um Links zu sehen, bitte registrieren Test obiger Text in "Französisch": Dans suivant, tu trouves gauchement un programme de traduction pour plusieurs langues, en tu peus aussi entiers les blocs de texte traduire duquel. fonctionné si mal et assez..... Test obiger Text in "Japanisch" 次の左では全テキスト・モジュールを翻訳できるものは何でも複数の言語のための翻訳プログラムを、に見つけ る。そう悪くそしてかなり作用する... 。 usw.... In manchen Sprachen mußt du zuerst ins engl. und dann in die gewünschte Sprache ändern. Viel Spaß beim Probieren
__________________
LG Kosta |
#7
|
||||
|
||||
Sprachlexikon Alta Vista
Hi Kosta,
manchmal funktioniert es manchmal kommen schon sehr lustige Übersetzungen zustande, sodaß der Franzose das entweder nicht versteht, oder sich evtl. schief lacht. Abertrotzdem Danke, ab und zu wird man es gebrauchen können. Gruß Axel |
#8
|
||||
|
||||
Hi Kosta,
kommst du damit zurecht? Ich habe folgenden Text erst ins engliche und dann ins Deutsche übersezt. De kampeerplaatsen Vakantiepark Leukermeer is een spetterend vakantiepark op een unieke locatie in Limburg: aan het water in het groen. De camping biedt ruime kampeerplaatsen, voor het grootste gedeelte aan het water. Na ja und das kam raus. Der Spitze Birne Platz-Feiertagpark Leukermeer sind ein splattering Feiertagpark auf einer einzigartigen Position im limburg: zum Wasser im Grün. Der Campingplatz bietet breite Höchstbirne Plätze, für das größte Teil Wasser an. ist auf jeden Fall richtig lustig was da so rauskommt. Gruß Udo
__________________
Das Leben als Rentner ist nicht das Schlechteste Na ja , eins stört schon , als Rentner bekommt man keinen Urlaub mehr |
#9
|
||||
|
||||
ein Traum...
, aber ich sagte ja - "Funktioniert so schlecht und recht....."
Udo, schreib mal was es wirklich heisst.... breite Höchstbirne Plätze - ein Traum
__________________
LG Kosta |
#10
|
||||
|
||||
Hi Kosta,
hier mal die orinalüberetzung. Der Campingplatz Der Freizeitpark Leukermeer ist ein idealer Freizeitpark in einmaliger Lage in Limburg: am Wasser im Grünen. Der Campingplatz bietet geräumige zum Großteil am Wasser gelegene Stellplätze. Gruß Udo
__________________
Das Leben als Rentner ist nicht das Schlechteste Na ja , eins stört schon , als Rentner bekommt man keinen Urlaub mehr |
#11
|
|||
|
|||
Euroglot
euroglot ist ganz interessant, konjugiert verben zb durch in mehreren tempi und einzahl/mehrzahl bei Objekten, sehr interessant. Ansonsten gibts online noch zu suchen: eurodicautum oder so, auch gutes Dictionnaire
|
|
|